CAT preklady

Pre preklady dokumentov, v ktorých sa niektoré časti opakujú, ako sú napr. normy, príručky, obchodné zmluvy, audítorské správy, účtovné dokumenty ako výkazy ziskov a strát alebo súvahy, priebežné účtovné správy, ponúkame našim klientom preklady s pomocou CAT nástrojov (Computer Aided Translations alebo preklad podporovaný počítačom). Ide o metódu, ktorá sa už stala normou v Európskej únii.

Preklady s použitím CAT nástrojov prinášajú klientovi tieto výhody:

  • CAT preklady zaisťujú jednotnosť terminológie. Terminológia používaná pri preklade dokumentu rovnakého typu bude dodržaná aj v prípade, že preklad vyhotovuje iný prekladateľ,
  • pri CAT prekladoch sa pri preklade druhého dokumentu rovnakého typu redukuje čas potrebný na preklad,
  • pri preklade druhého dokumentu rovnakého typu sa pri použití CAT nástroja podstatne redukujú finančné náklady s prekladom spojené.

CAT nástroje (napr. programy Trados, Wordfast a ďalšie) využívajú tzv. prekladovú pamäť: ihneď ako sa v prekladanom texte opakuje jeho určitá časť (tzv. segment), alebo sa v ňom objaví veta podobná, program to okamžite prekladateľovi oznámi a pripomenie mu, ako segment naposledy preložil. Tento princíp zvyšuje jazykovú súdržnosť a urýchľuje preklad. Použitie CAT programov ďalej umožňuje dodržiavanie grafickej úpravy dokumentu (štýl písma, farby, tabuľky atď.).

Na požiadanie pre klienta vytvoríme a preložíme špecifickú terminológiu, ktorá bude vo všetkých jeho prekladoch striktne dodržiavaná.

Spätne sme schopní z prekladov vykonaných v minulosti zostaviť pamäť, s ktorou sa naďalej pracuje a ktorej náklady sa zaplatia často už pri prvom preklade.

Na prianie vykonáme zdarma analýzu dodaných textov, čo zákazníkovi umožní zistiť finančnú úsporu oproti bežnému prekladu.

Ďalšie aktuality

CEET je členom týchto profesijných organizácií:

Copyright © 2005 Central and Eastern European Translations
Outsourcing - Aira GROUP s.r.o

Kontakt: překladatelské služby | kontakt: výuka jazyků | jazykové kurzy | překlady | tlumočení